French musical を英語で見る?

ゆっこ

2013年03月16日 23:07

先日見た「ノートルダム・ド・パリ」のミュージカルは、フランスのミュージカルなのに、なぜか英語版だった。はじめて耳にしたナンバー「カテドラルの時代」は、フランス語で、その素晴らしい響きに、感動した。今回もフランス語上演とばかり思っていたので、拍子抜けしてしまった。舞台といい、テーマといい、やはりノートルダム大聖堂といえば、フランスが舞台だ。フランス語を無理やり英語になおしてしまったようで感動が半減してしまった。舞台の両側に日本語字幕がきちんと出るので、フランス語でも英語でも理解するのには、影響がないような気がするのだが・・・・そして劇場で売られていたCDもこれまた英語版。本当にがっかりしてしまった。唯一嬉しかったのは、カーテンコールで「カテドラルの時代」のナンバーを出演者たちがフランス語で歌ってくれた事だ。美しい教会のステンドグラス、聖堂の鐘、カジモド、ジプシーの踊り子…やはりフランス語での上演の方が、そのまま観客をその時代、その場所に連れて行ってくれる気がする。どうも日本はすべて英語の方がいいという傾向があると思う。余談だが、もしかしてフランス語版で舞台を見た観客の中に、その言葉の響きの美しさに感動しフランス語に興味を持つ人も出てくるかもしれない。自分自身も初めて聞いたシャンソンがフランス語への世界を開いてくれた。そんなチャンスも奪ってしまっていることもある。まあそれはさておき、やはりできるだけオリジナルで版でのミュージカルを思う存分楽しみたいと強く思った。

関連記事