男性形・女性形変化のゆくえ?

ゆっこ

2024年04月11日 20:43

スペイン語のラジオ講座も2週目になり、人称代名詞の学習が入ってきました。その中で3人称単数はél(彼は)、ella(彼女は)、複数は、ellos(彼らは:男性のみ、男女混合)、ellas (彼女たちは:女性のみ)とありました。フランス語も同様に3人称の(彼は)と(彼女は)、そして複数も(男性のみ、男女混合)、(女性のみ)で違います。英語もhe,sheがありますが、複数はthey で男女の違いはありません。日本語は? 彼、彼女はありますが、複数は、彼ら、がありますね。またスペイン語の形容詞には、男性、女性で形が変わるものもあるとのこと。こうなると難しいのは、繊細なgenderが関わってくる場合です。今は、機内放送やスピーチでもladies and gentlemenは使われず、英語の単語でもfiremanではなくfirefighter、日本語でも看護婦さんから看護師さん、いろいろと変化してきています。これからの時代、スペイン語やフランス語、そしてドイツ語などにおける男女で形が違う形容詞や名詞は一体どうなっていくのか、とふと頭をよぎりました。

まだまだゴージャスに咲き誇る桜たち!

関連記事